Le poesie di maggio: “Vagavo solitario” e “Pioggia” (di William Wordsworth e Thomas Love Beddoes)

rain-g01d2918a3_640

 

Cari amici de «Il Cofanetto Magico»,
vi do il consueto benvenuto nella mia rubrica e –da Poeti romantici inglesi, l’antologia di traduzioni curata da Franco Buffoni per Mondadori– riprendo e vi offro altri due splendidi componimenti, degni senza dubbio della massima attenzione: infatti il primo ci spiega che contemplare la natura –per poi, all’occorrenza, richiamarne alla mente tutta la bellezza– è una pratica spirituale sempre in grado di donare un po’ di consolazione e pace; mentre il secondo, pur intitolato Pioggia, è un quadretto visionario capace di aprire, persino nel cuore più “rannuvolato”, uno squarcio di sereno. O, meglio, serenità!

Pietro Pancamo
CHI SONO


 

sunflowers-gb6cb6d13a_640

 

VAGAVO SOLITARIO

Vagavo solitario come una nuvola
Che erra lassù per valli e colline,
Quando d’un tratto vidi una folla,
Una miriade di dorati girasoli,
Vibrare e danzare nella brezza,
Vicino al lago, sotto gli alberi.

Fitti come le stelle che brillano
E balenano nella via lattea,
S’allungavano in file senza fine
Lungo la proda d’un anfratto:
Dieci mila ne vidi in un sol sguardo,
Che scuotevano la testa in gaia danza.

Le onde danzavano vicino, ma loro
Vincevano in tripudio le onde luccicanti:
Un poeta non poteva che gioire
In tanto allegra compagnia:
Io guardavo e guardavo, ignaro della ricchezza
Che quella vista m’aveva elargito.

Ché spesso, quando riposo sul mio letto
In preda alla noia o immerso in tristi ubbìe,
Lampeggiano sull’occhio interiore
Che è la delizia della vita solitaria;
Allora il mio cuore si riempie di diletto,
E si unisce alla danza dei girasoli.

William Wordsworth
(Traduzione di Franco Marucci)

 
***
 

PIOGGIA

L’azzurro, stretto tra quella nuvola
Agganciata alla stella laggiù,
Questa doppia montagna e l’angusta valle,
È percorso dai fili della pioggia,
Come una fantastica lira.

Thomas Love Beddoes
(Traduzione di Milli Graffi)

 
 
 
 

Avvertenze:
• Tutti i diritti, relativi ai documenti, agli articoli, alle poesie, ai racconti e alle immagini che costituiscono questo post, appartengono ai legittimi proprietari.
• Alcune fotografie sono state scaricate mediante un programma automatico di download e si ignora pertanto se siano coperte o no da un copyright; ovviamente, su richiesta degli eventuali detentori di quest’ultimo, si procederebbe subito a rimuoverle.
• Prohibited the dissemination of text and photos without permission and without citing the author and source of information.

Tags: , , , , ,

Lascia un commento